АВ 2010г. Выпуск 24 Языковое многообразие Российской Федерации: проблемы и перспективы


III. ПРЕДЛОЖЕНИЯ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ЭКСПЕРТОВ ИНСТИТУТА ЭТНОЛОГИИ И АНТРОПОЛОГИИ РАН
(по итогам рабочей встречи экспертов, Москва, 12-13 ноября 2009 г.)

_________________________
Члены экспертной группы ИЭА РАН В.А.Тишков, В.Ю.Зорин, С.В.Соколовский, В.В.Степанов, Д.А.Функ

     1. Направленность и основные идеи Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств совпадают с основными тенденциями политики Российской Федерации в отношении поддержки и развития культурного и языкового разнообразия на своей территории. Предусматриваемые Хартией действия не противоречат законодательству Российской Федерации, не могут порождать нормативно-правовые коллизии или способствовать появлению законодательных документов, нарушающих права граждан или ущемляющих интересы каких-либо групп населения.
    В свою очередь, языковое законодательство Российской Федерации достаточно развито, и реализация положений Хартии не потребует фундаментальных законотворческих разработок. В Российской Федерации в настоящее время не существует какого-либо законодательного акта, который противоречит нормам Конституции Российской Федерации о запрете дискриминации по признаку языка, о свободе выбора языка, о сохранении и развитии всех языков Российской Федерации. Российское законодательство обнаруживает высокую степень готовности к восприятию положений Хартии. Такое восприятие может быть осуществлено посредством уточнения уже действующих в России норм. Смысл имплементации положений Хартии, прежде всего, касается вопросов проработки законодательных и нормативных механизмов реализации языковых прав и свобод, предусмотренных Конституцией Российской Федерации.
_________________________
Государство гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка <...>. Запрещаются любые формы ограничения прав граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности (ст. 19, п.2 Конституции РФ); Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства (с. 29, п. 2).  2. Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества (ст. 26, п.2 Конституции РФ). Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития (ст. 68, п.3 Конституции РФ).

    Для разрешения возникающих вопросов о последствиях ратификации Хартии Российской Федерацией, Совместной группе экспертов с российской стороны и со стороны Совета Европы необходимо составить Комментарии к Хартии по каждому пункту статей применительно к Российской Федерации. В этом документе должны быть рассмотрены все категории последствий имплементации.
Возможные правовые коллизии. Такие коллизии, в частности, могут возникать на уровне регионального законодательства, которое в первую очередь предусматривает поддержку и развитие языков, наделенных статусом государственных, и зачастую не предусматривает нормативных механизмов реализации языковых прав меньшинств. Необходимо перечислить, в каких регионах Российской Федерации соответствующие нормативно-правовые диспропорции наиболее велики.
Возможные общественно-политические последствия имплементации для отдельных регионов и категорий населения Российской Федерации. В комментариях следует дать ответ, может ли применение положений Хартии способствовать общественной напряженности и конфликтам. Будет ли требование исполнения положений Хартии способствовать в условиях Российской Федерации острым противоречиям между властями и институтами гражданского общества (данные многолетнего мониторинга свидетельствуют о том, что языковые проблемы не оказывают радикального воздействия на общественно-политическую ситуацию).
Возможные нарушения в сфере прав человека и гражданских прав. Следует дать оценку, могут ли на практике возникать ситуации, способствующие нарушению прав человека и гражданских прав. Необходимо показать возможную роль общественных организаций в этом процессе.
Реалистичность затрат на имплементацию. Следует дать оценку реалистичности возможных организационных и материально-технических усилий, направленных на выполнение положений Части 3 Хартии.
Реалистичность периодических отчетов. Следует дать оценку реалистичности возможных организационных и материально-технических усилий, направленных на выполнение положений Статьи 15 (Периодические отчеты) Части 4 Хартии.
Разъяснения объема действий. Необходимо предоставить комментарии по поводу объема требуемых процедур по отдельным положениям. Например, в отношении образования, подчеркнуть, что требования Хартии исполняются с учетом положения языков и без ущерба для государственного языка . Кроме того, следует дать четкие разъяснения, что для выполнения требований Хартии, допустимо выбирать пункты, которые предполагают наиболее уместный масштаб действий. Например, доступность начального образования на языке меньшинств может быть организована либо в полном объеме, либо в существенной его части, либо в рамках преподавания соответствующего языка. Причем предусматривается, что любая из этих мер может быть адресована только тем ученикам, чьи семьи просят об этом.
    Комментарии должны быть составлены на основании мнений экспертов из управленческой, научной, преподавательской среды. Данные могут быть собраны в регионах Российской Федерации в рамках краткосрочного исследования. Для убедительности результатов необходимо представить ситуацию по всем республикам России и регионам, где имеются проблемы функционирования недоминирующих языков. Исследование может быть проведено в январе-марте 2010 г., и Комментарии к Хартии могут быть выработаны до конца апреля 2010 г.
    2. Исходя из очевидной необходимости согласования позиций субъектов языковой политики в ее конкретной реализации - решении проблем возможной ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств Россией, в числе которых можно назвать международное сообщество (структуры Совета Европы), правительство Российской Федерации (Министерства регионального развития Российской Федерации и МИД РФ), международное и российское экспертные сообщества, НПО, представляющие интересы конкретных языковых сообществ и др. - следует предусмотреть особый этап согласования позиций российских субъектов языковой политики в отношении перечня языков, по которым Российская Федерация возьмет конкретные обязательства, а также в отношении конкретных пакетов обязательств применительно к каждому из языков перечня.
    3. Для достижения указанных целей эксперты видят необходимость дополнительной проработки следующих проблем:
согласование приоритетов языковой политики на основе учета ценностей, влияющих на интересы и предпочтения различных ее субъектов (экономичность решений, демократические и либеральные ценности, гуманистические ценности), а также социально-политических (авторитет и международный престиж государства, его территориальная целостность и суверенитет, эффективность управления) и экономических (стоимостное измерение программ поддержки конкретных языков и возможности бюджета) рисков;
учет международного опыта языкового планирования и, в частности, опыта стран, ратифицировавших Хартию и прошедших несколько циклов отчетности;
разработка проекта и создание информационной базы по языкам Российской Федерации с учетом потребностей языкового планирования (социолингвистическая информация по всем функциональным сферам использования языков, сведения о потребностях населения в сфере образования, наличие и качество существующих учебных материалов, число подготовленных учителей, потребности в корпусном и статусном развитии конкретных языков, региональное законодательство, списки действующих в сфере образования и языка НПО и т.д.).
    В практическом плане решение очерченного круга проблем предполагает:
    1) Учреждение постоянно действующей рабочей группы, первыми мероприятиями которой могли бы стать:
    - доработка представленных на встрече (12-13 ноября 2009 г.) аналитических отчетов по региональным языкам и языкам меньшинств в РФ и оценка национального законодательства, связанного с реализацией Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств;
    - определение и анализ возможных положительных итогов ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств Российской Федерацией и оценка возможных негативных последствий / рисков;
    - консультации на предмет адаптации системы Общеевропейской компетенции владения иностранным языком (CEFR) к российским условиям, применительно к региональным языкам или языкам меньшинств;
    - согласование сроков доработки отчетов и графика проведения очередных круглых столов с привлечением иностранных экспертов.
    2) Проведение предварительных исследований для более четкого представления современной ситуации с региональными языками в РФ.
    Материалы, которыми располагают эксперты в настоящее время, в значительной их части не являются одинаково репрезентативными для всех языков, отражают разные принципы статистического учета и разные научные парадигмы, а в ряде случаев несопоставимы еще и по причине существенного временного разрыва имеющихся данных. Именно этим вызван разнобой в части данных, приводимых в обсуждавшихся аналитических отчетах и, соответственно, замечания сторонних экспертов. В связи с этим, перед тем, как приступить к решению вопроса о возможности имплементации положений Хартии в РФ необходимо провести дополнительные обследования по единой методике. Для этой цели имеет смысл определить несколько регионов/языков для проведения пилотного обследования.
    3) Определение регионов/языков для пилотного социолингвистического обследования.
    Согласно оценкам российских и зарубежных ученых-экспертов, наибольшее число языков, попадающих в категорию языков, находящихся под угрозой исчезновения , представляют языки малочисленных народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ.
    Учитывая то, что ограничение масштабов пилотного обследования даже лишь названными языками потребует серьезных финансовых и временных затрат, есть смысл ограничить возможный список языками, представляющих разные группы в зависимости от основных характеристик языковой ситуации: от языков, которые полностью сохраняются во всех возрастных группах, до языков, носители которых на сто процентов русскоязычны и лишь редкие представители старшего поколения способны к коммуникации на родном языке.
    Учитывая интерес зарубежных экспертов к тюркским языкам юга Западной Сибири, предлагается именно этот регион определить как один из возможных регионов для пилотного обследования. В данном случае, помимо двух титульных языков, алтайского и хакасского, в зону обследования попадут находящиеся в критическом состоянии языки шорцев, тубаларов и чулымских татар, а также относительно благополучные языки телеутов, теленгитов и челканцев.
    Перспективным регионом для обследования можно считать также Сахалинскую область, где есть возможность наблюдать разные ситуации в случаях с нивхским и эвенкийским языками и языком уйльта.
    4) Создание веб-портала по имплементации Хартии и поддержке языкового многообразия в РФ.
    В случае принятия этого предложения следует рассмотреть вопрос о возможности использования сайта lingsib.iea.ras.ru в качестве официального портала, используемого для отражения на нем сведений о деятельности рабочей группы, о готовящихся исследованиях и их результатах, а также в целом о Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств. В настоящее время данный сайт в значительной мере уже отвечает предложениям зарубежных экспертов относительно разделов такого сайта: в нем присутствует а) значительный информационный блок, включающий социолингвистическую характеристику 28 сибирских языков и библиографии, б) собственно научный блок, представленный сейчас публикациями участников круглого стола (ЮНЕСКО и ИЭА РАН) 2005 г., в) новостной блок, и г) информационный блок, касающийся инструментария полевой лингвистики и представляющий обзор фондов, программ и проектов, посвященных языкам, находящимся под угрозой исчезновения.